Objet : Contributions culturelles du regroupement familial / Subject: Cultural Contributions of Family Reunification
Cher membre du Parlement, / Dear Member of Parliament,
Je vous écris aujourd’hui pour mettre en lumière les contributions culturelles significatives apportées par le regroupement familial à notre communauté. / I am writing to you today to highlight the significant cultural contributions brought by family reunification to our community.
Le regroupement familial ne se limite pas à l’unification des familles, il enrichit également la diversité culturelle locale. / Family reunification is not only about uniting families, but it also enriches local cultural diversity.
Parmi les exemples concrets de familles ayant contribué à la culture locale, nous pouvons citer : / Among the concrete examples of families contributing to local culture, we can mention:
1. Lisa & Derwin :
Lisa Wright, d’origine iranienne, et son mari Derwyn, d’origine jamaïcaine, partagent des valeurs culturelles différentes. Leur mixité enrichit leur compréhension mutuelle et celle de leurs enfants. /
Lisa Wright, of Iranian origin, and her husband Derwyn, of Jamaican origin, share different cultural values. Their mix enriches their mutual understanding and that of their children.
2. Pamela & Andrew:
Pamela Lee, d’origine chinoise, et Andrew Martins, d’origine portugaise, élèvent leurs enfants avec une triple culture, célébrant le Nouvel An chinois et visitant régulièrement le Portugal. /
Pamela Lee, of Chinese origin, and Andrew Martins, of Portuguese origin, raise their children with a triple culture, celebrating Chinese New Year and regularly visiting Portugal.
3. Karla & Stefano :
Karla Diaz, d’origine péruvienne, et Stefano Petti, d’origine italienne, intègrent leurs traditions culinaires et festives, créant un mélange unique de cultures dans leur famille. /
Karla Diaz, of Peruvian origin, and Stefano Petti, of Italian origin, integrate their culinary and festive traditions, creating a unique blend of cultures in their family.
Importance des Statistiques et de la Diversité / Importance of Statistics and Diversification
17,1 % de la population du Québec n’est pas née au Québec. Plus du quart des personnes immigrantes sont établies au Québec depuis 30 ans. Au début des années 2000, 21 % de la population était issue de familles composées d’au moins un parent immigrant. En 2020, cette proportion était de 32,7 %, soit près du tiers de la population québécoise / 17.1% of the population of Quebec was not born in Quebec. More than a quarter of immigrants have been established in Quebec for 30 years. At the start of the 2000s, 21% of the population came from families with at least one immigrant parent. In 2020, this proportion was 32.7%, or nearly a third of the Quebec population. ([Gouvernement du Québec] (https://www.quebec.ca/immigration/semaine-quebecoise-rencontres-interculturelles )).
Selon les données de l’Enquête nationale auprès des ménages de 2011, environ 360 045 couples, ou 4,6 % de tous les couples mariés ou en union libre au Canada, étaient en union mixte. Comparativement aux résultats des recensements précédents, la proportion de couples en union mixte est en hausse, passant de 2,6 % en 1991 à 3,9 % en 2006 / According to data from the 2011 National Household Survey, approximately 360,045 couples, or 4.6% of all married or common-law couples in Canada, were in mixed unions. Compared to the results of previous censuses, the proportion of couples in mixed unions is increasing, from 2.6% in 1991 to 3.9% in 2006 ([Statistique Canada] (https://www12.statcan.gc.ca/nhs-enm/2011/as-sa/99-010-x/99-010-x2011003_3-fra.cfm )).
La diversité culturelle est un atout précieux pour toute communauté, car elle favorise la compréhension, la tolérance et l’enrichissement mutuel. / Cultural diversity is a valuable asset for any community as it fosters understanding, tolerance, and mutual enrichment.
À titre personnel, ma famille et moi avons également contribué à la diversité culturelle de notre communauté. / Personally, my family and I have also contributed to the cultural diversity of our community.
[Insérez votre contribution personnelle ici, par exemple : « Nous avons organisé des ateliers de cuisine traditionnelle où nous avons partagé nos recettes et techniques culinaires avec nos voisins. Ces événements ont non seulement permis de faire découvrir de nouvelles saveurs, mais ont également créé des liens forts entre les membres de la communauté. »] / [Insert your personal contribution here, for example: « We have organized traditional cooking workshops where we shared our recipes and culinary techniques with our neighbors. These events not only introduced new flavors but also created strong bonds among community members. »]
En prenant en compte ces contributions culturelles, nous vous demandons de faciliter les émissions de visas pour le regroupement familial. / By considering these cultural contributions, we ask you to improve the issuance of visas for family reunification.
Nous formulons également les demandes suivantes : / We also make the following requests:
1. Augmentation de personnel :
Proposer une augmentation du personnel au sein des services d’immigration pour traiter les demandes plus rapidement.
/ Increase in Staff:
Propose an increase in staff within immigration services to process applications more quickly.
2. Révision des directives ministérielles :
Réviser les directives ministérielles actuelles pour simplifier et clarifier les critères d’évaluation des demandes de regroupement familial, afin de réduire les ambiguïtés et les refus arbitraires.
/ Revision of Ministerial Directives:
Revise current ministerial directives to simplify and clarify the evaluation criteria for family reunification applications, reducing ambiguities and arbitrary rejections.
3. Création d’un ombudsman :
Créer un ombudsman spécialisé dans les catégories d’immigration humanitaire, y compris le regroupement familial, pour traiter les plaintes et les préoccupations des demandeurs.
/ Creation of an Ombudsman:
Create an ombudsman specialized in humanitarian immigration categories, including family reunification, to handle applicants’ complaints and concerns.
4. Permis de travail ouvert à partir de l’étranger :
Donner la possibilité de demander un permis de travail ouvert à partir de l’étranger dans la catégorie du regroupement familial. Remplacer le visa de visiteur par ce permis de travail ouvert pour les demandeurs de regroupement familial avec juste l’accusé de réception.
/ Open Work Permit From Abroad:
Allow applicants to request an open work permit from abroad within the family reunification category. Replace the visitor visa with this open work permit for family reunification applicants with just the acknowledgment of receipt.
5. Amélioration de la communication avec IRCC :
Améliorer la communication avec IRCC en permettant la possibilité de téléphoner depuis l’étranger, l’émission d’accusés de réception pour les documents envoyés, et la confirmation que les documents sont bien ajoutés au dossier.
/ Improved Communication with IRCC:
Improve communication with IRCC by allowing calls from abroad, issuing acknowledgments of receipt for sent documents, and confirming that documents are added to the file.
Nous croyons fermement que la promotion de la diversité culturelle renforce notre société et que votre soutien pourrait avoir un impact significatif sur la défense de ce principe.
/ We firmly believe that promoting cultural diversity strengthens our society and that your support could have a significant impact on upholding this principle.
Nous restons à votre disposition pour toute rencontre ou discussion visant à approfondir ce sujet et à trouver des solutions justes et humaines pour les familles concernées. / We remain at your disposal for any meeting or discussion aimed at deepening this topic and finding fair and humane solutions for the families concerned.
Dans l’attente de votre réponse et de votre soutien, je vous prie d’agréer, cher honorable membre du Parlement, l’expression de mes salutations respectueuses. / Awaiting your response and support, please accept, dear Honourable Member of Parliament, the expression of my respectful greetings.
Annexes
1. Informations sur la Semaine québécoise des rencontres interculturelles : [Gouvernement du Québec] (https://www.quebec.ca/immigration/semaine-quebecoise-rencontres-interculturelles).
2. Données sur les unions mixtes et la diversité au Canada : [Statistique Canada] (https://www12.statcan.gc.ca/nhs-enm/2011/as-sa/99-010-x/99-010-x2011003_3-fra.cfm).
3. Exemples de familles multiculturelles à Toronto : [Radio-Canada] (https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1990597/mariage-multicutlturel-famille-mixte-toronto).