F4- 2024-07-23 – Lettre aux députés du Parlement

Objet : Droits humains et regroupement familial / Human Rights and Family Reunification

Cher membre du Parlement, / Dear Member of Parliament,

Je vous écris pour attirer votre attention sur les implications cruciales en matière de droits humains des récentes restrictions imposées par le gouvernement fédéral sur le regroupement familial, limitant à 13 000 le nombre de demandes entre le 26 juin 2024 et le 25 juin 2026. / I am writing to draw your attention to the crucial human rights implications of the recent restrictions imposed by the federal government on family reunification, limiting the number of applications to 13,000 between June 26, 2024, and June 25, 2026.

Selon le rapport de la Clinique internationale de défense des droits humains de l’UQAM (CIDDHU), le regroupement familial est un droit humain fondamental reconnu internationalement. La séparation prolongée des familles viole non seulement les droits fondamentaux des individus mais compromet également leur bien-être et leur intégration dans la société. / According to the report by the International Human Rights Defense Clinic at UQAM (CIDDHU), family reunification is a fundamental human right recognized internationally. Prolonged family separation not only violates the fundamental rights of individuals but also compromises their well-being and integration into society.

Les droits humains et les conventions internationales : / Human Rights and International Conventions :

1. Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (PIDESC) Ce pacte, ratifié par le Canada en 1976, stipule dans son article 10 que « les États parties reconnaissent que la protection et l’assistance aussi larges que possible doivent être accordées à la famille ». La séparation familiale prolongée en raison des restrictions actuelles contrevient à cette obligation de protection et d’assistance à l’unité familiale. /
International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR): This covenant, ratified by Canada in 1976, states in Article 10 that « the States Parties recognize that the widest possible protection and assistance should be accorded to the family. » Prolonged family separation due to current restrictions contravenes this obligation to protect and assist family unity.

2. Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP) : L’article 23 du PIDCP, également ratifié par le Canada, souligne que « la famille est l’élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l’État ». Les restrictions sur le regroupement familial vont à l’encontre de cette protection essentielle et reconnue internationalement. /
International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR): Article 23 of the ICCPR, also ratified by Canada, emphasizes that « the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. » Restrictions on family reunification run counter to this essential and internationally recognized protection.

3. Convention relative aux droits de l’enfant : Ratifiée par le Canada en 1991, cette convention insiste sur l’importance de l’unité familiale pour le développement et le bien-être des enfants. Le préambule de la convention mentionne que la famille doit recevoir « la protection et l’assistance dont elle a besoin pour pouvoir jouer pleinement son rôle dans la communauté ». /
Convention on the Rights of the Child: Ratified by Canada in 1991, this convention emphasizes the importance of family unity for the development and well-being of children. The preamble of the convention states that the family should receive « the protection and assistance it needs to fully assume its responsibilities within the community ».

Les politiques actuelles de limitation des demandes de regroupement familial portent atteinte à ces engagements internationaux et aux droits fondamentaux des individus. La séparation prolongée des familles entraîne des souffrances psychologiques et physiques considérables, affectant non seulement les parents mais aussi les enfants, dont le développement et le bien-être sont gravement compromis. / The current policies limiting family reunification applications violate these international commitments and the fundamental rights of individuals. Prolonged family separation causes significant psychological and physical suffering, affecting not only parents but also children, whose development and well-being are severely compromised.

Demandes au Parlement : / Requests to Parliament:

1. Abrogation immédiate des limitations des demandes de regroupement familial : Nous demandons que le gouvernement fédéral collabore avec le gouvernement du Québec pour assurer aux Québécois la même norme de traitement qu’aux autres Canadiens, adoptant ainsi des politiques d’immigration plus humaines et inclusives. /
Immediate repeal of limitations on family reunification applications: We request that the federal government collaborate with the Quebec government to ensure that Quebecers receive the same standard of treatment as other Canadians, thereby adopting more humane and inclusive immigration policies.

2. Accélération des processus de visas de visiteurs : Nous demandons au gouvernement fédéral de travailler pour accélérer les processus de délivrance des visas de visiteurs pour les familles séparées, afin de réduire les délais d’attente et de permettre aux familles de se réunir plus rapidement. /
Acceleration of visitor visa processes: We ask the federal government to work to expedite the issuance of visitor visas for separated families, in order to reduce waiting times and allow families to reunite more quickly.

En prenant en compte ces recommandations, vous aiderez à protéger les droits humains et à promouvoir des politiques d’immigration plus justes et humaines. / By taking these recommendations into account, you will help protect human rights and promote fairer and more humane immigration policies.

Je vous remercie de l’attention que vous porterez à cette lettre et j’espère vivement que vous agirez en faveur des familles canadiennes affectées par cette mesure. / Thank you for the attention you will give to this letter, and I sincerely hope that you will act in favor of Canadian families affected by this measure.

Veuillez agréer, Cher membre du Parlement, l’expression de mes salutations distinguées. / Yours sincerely, Dear Member of Parliament.

Liens utiles : / Useful Links:

– [Clinique internationale de défense des droits humains de l’UQAM – Rapport complet](https://www.ciddhu.org) / [International Human Rights Defense Clinic at UQAM – Full Report](https://www.ciddhu.org)

– [PIDESC – Document officiel](https://www.ohchr.org/fr/instruments-mechanisms/instruments/international-covenant-economic-social-and-cultural-rights) / [ICESCR – Official Document](https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/international-covenant-economic-social-and-cultural-rights)

– [PIDCP – Document officiel](https://www.ohchr.org/fr/instruments-mechanisms/instruments/international-covenant-civil-and-political-rights) / [ICCPR – Official Document](https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/international-covenant-civil-and-political-rights)

– [Convention relative aux droits de l’enfant](https://www.unicef.org/french/crc/) / [Convention on the Rights of the Child](https://www.unicef.org/child-rights-convention)


Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *